Александр Сиденко (asidenko) wrote,
Александр Сиденко
asidenko

Category:

Сантьяго Ковадлофф — Пункт назначения

Я наблюдаю за стремительным закатом солнца,
сидя в салоне самолёта, набирающего высоту.

Здесь нет понятия вечернего времени.
Есть необратимое обрушение дня,
странное преображение предметов,
которые там, внизу, утрачивают форму,
лишаются ясности очертаний и энергии жизни.

И я, поглощенный этим видом горизонта,
тоже становлюсь не тем, кто отправлялся в полёт.
Не тем человеком, который летит
в определённый пункт Земли.
Я замедленная пульсация,
древняя эмоция,
безмолвие того, кто летит, зачарованный,
к угасающему свету.

11 октября 2020

Этот перевод выполнен в соавторстве с arina_100

Примечание:
Соавторство предполагает абсолютно равноценное участие авторов в творческом и техническом процессах работы над текстом.
Tags: Аргентина, Сантьяго Ковадлофф, верлибр, переводы, стихи
Subscribe

  • В день памяти Вениамина Блаженного

    31 июля 1999 года умер Вениамин Блаженный * * * Душа, проснувшись, не узнает дома, Родимого земного шалаша, И побредёт, своим путем…

  • "Пребывая в этом мире..."

    * * * Пребывая в этом мире, Не забыть бы о другом, В этой временной квартире Вспоминать родимый дом. Уходить из мира быта В…

  • В день памяти Фёдора Тютчева

    15 (27) июля 1873 года умер Фёдор Тютчев SILENTIUM! Молчи, скрывайся и таи И чувства и мечты свои — Пускай в душевной глубине Встают и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments