Александр Сиденко (asidenko) wrote,
Александр Сиденко
asidenko

Одежда умершего

Из Сантьяго Ковадлоффа

Мои  сыновья поражаются тому,
что одна знакомая
отдала мне одежду
своего покойного мужа.

У моих сыновей вызывает отторжение
то, что я обут в его ботинки,
одет в его пальто,
комбинирую свои галстуки
с его носками.

Я же доволен.
Мне кажется естественным
носить одежду усопшего.
Мне 45 лет. Город, где живу,
разве он не дар мёртвых?
А мой дом — что он,
как не дар моих ушедших?

Я читаю книги людей,
в большинстве своём уже умерших.
Обращаюсь к их идеям
как к части себя самого.
И кладбище понемногу
населяется знакомыми.

14 сентября 2018


Этот перевод выполнен в соавторстве с arina_100

Примечание:
Соавторство предполагает абсолютно равноценное участие авторов в творческом и техническом процессах работы над текстом.
Tags: Сантьяго Ковадлофф, верлибр, переводы, стихи
Subscribe

  • "Я не верю в добро..."

    * * * Я не верю в добро, В идеал лучезарный и вечный. Непосильный оброк Возложили на хрупкие плечи. Начитавшийся книг,…

  • В день рождения Ивана Бунина

    10 (22) октября 1870 года родился Иван Бунин ОДИНОЧЕСТВО И ветер, и дождик, и мгла Над холодной пустыней воды. Здесь жизнь до весны умерла,…

  • Сентиментальное путешествие

    Уже вот-вот и вёрсты полосатые Привычно замелькают за окном. Отходит поезд мой в семидесятые — Мои друзья остались там, в былом. Как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments